Thứ Tư, 13 tháng 9, 2017

Sự Đơn Giản Vô Cảm Mặt Tiêu Cực Của Chữ Viết Tiếng Trung Quốc Vào Thời Đương Đại

tình yêu không mang trái tim, xóm làng thiếu người. Bay sở hữu 1 cánh, rơi xuống giếng - họ đang kể đây là "sự tiến bộ". các điều nêu trên nghe giống như phần mở màn cho lời tường thuật về thiên tai hay chuyện phi hiện thực kiểu Kafka, nhưng số đông đều sở hữu thực và có lẽ là cách giải thích thế tất về lối viết tiên tiến (giản thể) trong tiếng Trung Quốc

Hình thức của chữ viết trong tiếng Trung Quốc diễn tả ý nghĩa phổ thông hơn là âm thanh nó mang lại, tạo nên sự khác biệt có phần lớn ngôn ngữ khác trên toàn cầu. Nhưng hiện nay ở Trung Quốc, khi chính quyền cùng sản giới thiệu chữ viết giản thể dưới danh nghĩa của quá trình đương đại hóa thì ý nghĩa, nội hàm của chữ viết trong tiếng Trung Quốc đã bị xói mòn bởi những thay đổi về hình thức của nó.

một trong các điều đảng cùng sản Trung Quốc đã làm khi họ lên nắm quyền ở Trung Quốc cách đây 65 năm là tấn công bất cứ điều gì mà họ coi là "phản cách thức mạng". Cuộc tiến công này chủ yếu nhắm vào các đơn vị phố hội can hệ và niềm tin tín ngưỡng, nhưng tiếng nói cũng bị ảnh hưởng.

Sau canh tân, chữ "tình yêu" bị mẫu bỏ phần "trái tim"; Chữ "bay" thì mất một trong hai cánh của nó, và chữ "tiến nhập" bao gồm 1 biểu tượng sở hữu ý tức thị "tốt" đã được đổi thay bằng chữ "giếng" (dùng để lấy nước, hoặc trong các vụ tự tử). Chữ "Làng" bị loại bỏ mất phần "người" – chiếm hai phần ba bề mặt chữ.

một tỉ dụ khác: những chữ "hiền" hay "thánh" không còn phần "miệng" và "tai", cho thấy sự thiếu trí óc. Chữ "Bột" đã ko còn trong "lúa mì." Chữ "con trai" hay "trẻ con" từng sở hữu phần thể hiện hộp sọ vững mạnh của trẻ, nay bị cắt mất đầu. Chữ "Bán" giản thể gồm "con dao" treo ngay trên chữ "đầu".

Chữ Giản thể trong tiếng Trung Quốc đã cắt đứt Lịch sử

Để Phân tích về lý do dẫn đến sự giày xéo không tiếc thương truyền thống văn hóa của dân tộc Trung Hoa, chúng ta phải Quan sát lịch sử vừa mới đây.

Ký tự trong tiếng Trung Quốc xuất hiện từ các niên đại xa xưa và đã được hệ thống hóa bởi vị Hoàng đế trước hết (năm 220 TCN – 210 TCN) hơn 2.000 năm trước. mặc dù một số phong cách thư pháp hay biên thơ được thông minh để với thể sử dụng lối viết tắt một cách không chính thức theo sở thích cá nhân của người viết, thì hình thức chính thống về cơ bản vẫn không đổi thay cho tới giai đoạn lịch sử vừa mới đây.

Trong thế kỷ 20, văn hóa Trung Quốc bị các trận chiến tranh và phong trào cách mạng tàn phá nặng nề . Triều đại phong kiến chung cuộc, nhà Thanh (1644-1911) sụp đổ và được thay thế bởi 1 nhà nước cùng hòa đương đầu chống lại các lãnh chúa để cai trị quốc gia. khi mà cố gắng Phân tích các điểm yếu của Trung Quốc khi ngừng thi côngĐây, một số trí thức cấp tiến đã hướng sự thất vọng của mình vào văn hóa truyền thống.

Học giả Phó Tư Niên gọi chữ viết trong tiếng Trung Quốc là "chữ viết của quỷ và rắn thần". Lục Tuân, 1 tiểu thuyết gia sau này trở nên nổi danh bởi sự di chuyển của đảng cùng sản, đã đúc kết quan niệm cá nhân về chữ viết của đất nước mình trong tuyên bố: "nếu chữ viết trong tiếng Trung Quốc không bị phá hủy, Trung Quốc sẽ tiêu vong".

lúc đảng cùng sản Trung Quốc quyết định đơn thuần hóa chữ viết, rộng rãi trí thức đã lên tiếng phản đối nhưng không có tác dụng – bản thân Mao chủ toạ đã ủng hộ việc đơn thuần hóa trước nhất và sau Đó xóa bỏ hoàn toàn kiểu chữ tượng hình. các tài liệu trước nhất về việc ban hành bộ ký tự giản thể để sử dụng chính thức xuất hiện vào năm 1956 và sau Đó là năm 1964.

Học fake cùng lúc là nhà khảo cổ lừng danh nai lưng Mộng Gia, người đã lên tiếng phản đối việc đơn giản hóa chữ viết, được dán nhãn là "hữu khuynh" và bị đày đến một trại cần lao vào năm 1957. Vào khi khởi đầu của cuộc cách mệnh Văn hóa năm 1966, ông chịu chỉ trích nặng vật nài và bị ép phải trẫm mình.

trong khi chữ giản thể tiếng Trung Quốc đã trở nên phổ biến tại Trung Quốc đại lục, chữ viết truyền thống tiếng Trung Quốc vẫn được sử dụng ở Đài Loan và Hồng Kông. ngoài ra, những kế hoạch thay thế chữ viết tiếng Trung Quốc tại các quốc gia khác (như trong trường hợp của Việt Nam, nơi chữ Hán – Việt đã được thay thế bằng một hệ thống ký tự la tinh do thực dân Pháp nghĩ ra) cũng không bao giờ trở nên hiện thực.

thuần tuý hay truyền thống?

khi đất nước đông dân nhất toàn cầu kết nối phổ quát hơn với phần còn lại trên toàn cầu thì việc học tiếng Trung Quốc như là một ngoại ngữ đã chóng vánh trở nên phổ quát. thường ngày, sinh viên tiếng Trung tại những trường đại học ở Hoa Kỳ và trường trung http://tinhhoa.net/ học phải lựa chọn giữa chữ viết đơn thuần và chữ viết truyền thống, nhưng do ảnh hưởng của Trung Quốc đại lục nên mặc nhiên tất cả mọi người đều lựa chọn chữ viết đơn giản. lựa chọn nghiên cứu chữ viết truyền thống đồng nghĩa sở hữu đi trái lại xu hướng.

tuy thế, chữ viết truyền thống Trung Quốc vô cùng cần phải có để sở hữu thể lĩnh hội sâu sắc hơn về ngôn ngữ. phổ quát chữ được thuần tuý hóa chỉ nhằm bộc lộ tiếng nói đương đại mà bỏ qua phong cách cổ xưa, trong ngừng thi côngĐây nhấn mạnh sự tinh tế và những tầng ý nghĩa nội hàm. Điều này vẫn luôn đúng, đặc thù là đối sở hữu các nhà hiền triết vĩ đại và những cây bút thời cổ đại, các người đã gạn lọc câu chữ một bí quyết thận trọng và hàm súc trong các văn tự của mình.

Trong lịch sử, chữ viết truyền thống của Trung Quốc đã giúp duy trì một bản sắc hợp nhất giữa các nhóm dân tộc đa dạng và cộng đồng tiếng nói trong một quốc gia mang kích thước cỡ ngang tầm châu Âu. Nó được sử dụng như là 1 tiếng nói chung ngay cả trong văn nhân của tất cả các nước không hề Trung Quốc. tiếng nói hàng ngày của Nhật Bản vẫn sử dụng hàng nghìn ký tự Trung Quốc hài hòa có ký tự của riêng mình, các học kém chất lượng Hàn Quốc và Việt Nam lúc nghiên cứu lịch sử của mình, trước hết họ phải thông thuộc văn tự truyền thống Trung Quốc.

Từ khóa: tieng Trung Quoc

Không có nhận xét nào:

Đăng nhận xét